「もとより天(tiān )意(👬)に(♒)かなった(🍒)大徳(dé )のお方(fā(🍣)ng )で、まさに聖人の域に達(🚋)しておら(🕷)れ(🅿)ます。し(🔠)か(🍪)も、その上に多能でもあ(⏰)ら(💨)れます(👈)。」
有るをねたみて
「篤(dǔ )く信じて学(🙁)問を愛(😈)せ(🧔)よ。生(🌑)(shēng )死を(🔤)かけて(🔮)道(📊)(dào )を育(🗾)(yù )て(🕤)よ。乱れ(🥟)るきざしのあ(🌘)る(🔵)国には入らぬがよい。すでに乱れた国には止ま(🐖)らぬが(🕦)よい。天(tiā(🔓)n )下(xià )に(🥪)道が行わ(🎇)れている時(📖)に(🍫)は、出(💽)でて働(😨)(dòng )け。道が(🎐)すたれている時には、(🤫)退(tuì )いて身(🚶)を守れ。国(🎖)に道が行(háng )われていて、貧賎(jiàn )であるのは恥だ。国に(〰)道(😸)が行われ(📚)ないで、富貴(guì )である(📊)のも(😌)恥だ。」
○ この章の原文(wén )は、よほ(👜)ど(🍃)言(🍲)(yán )葉(👪)を補つて見な(🚨)いと意味が通(🔙)じない。特に前段と後段(🔚)とは一連の孔(kǒ(💟)ng )子(🥣)の(🕞)言葉に(💿)な(💪)つて居(⛏)り、その間(jiān )に意(🙌)味(wèi )の連絡がつい(😦)ていな(🔄)い。また、後段においては周が殷に臣(🎆)事(🕸)したことを理由(😟)に「(🏢)至(zhì )徳」と称(🎶)讃(🐍)(zà(🌹)n )し(♉)てあ(🍣)るが、(🕵)前段(duàn )に(🚕)出ている武王は殷の(🗡)紂(🤒)王を(🛰)討伐(🍈)した人である(🏯)から、(👵)文(📽)王(wáng )時代に対する称讃と(🍡)見るの外(wài )はない。従つて「文(🌯)王」という言葉を補つて(🅾)訳する(👼)こと(🏿)とし、(💔)且つ賢臣(chén )の(💴)問題で前後を(🚞)結び(🧠)つ(🌻)けて見た。し(😉)か(🐳)しそれ(👣)でも前後(🍀)(hòu )の連(lián )絡(😷)は不充(chōng )分である。というのは(😯)、文(wén )王の賢臣(😤)が(🦊)武王の時代にな(🤕)ると、武王(wáng )をたす(🌰)けて殷を(🕥)討(tǎo )たせたこ(🏹)と(🏺)になるから(🚄)で(💹)あ(🔯)る(⏺)。とに(🗝)かく原文(😂)に何等かの錯(😳)誤があるのではあるまいか。
一五(💫)(二二(è(🏝)r )〇)
「野(🏴)(yě )蠻なところでございます(⚫)。あんなところに、どうして(🈸)お住居が出来(🕉)ましょう。」(💈)
二(èr )三(二二八(bā ))
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025