○ 本章(zhāng )には拙(zhuō )訳(yì )とは極端(🦉)に相(xiàng )反(♉)する異(🈴)説が(🤒)ある。それは、「三年も(⚫)学問をして俸(fèng )祿(lù(🦖) )にありつけないような(🦃)愚か者は、めつたにない」という意に解(jiě )す(🖱)るのである。孔子の言葉とし(🚊)ては断じて(🐔)同(🕸)(tó(🗑)ng )意(yì )し(🤮)がたい。
とあるが(👬)、もう私(🌭)も安心(👇)だ。永い間、(🔅)おそれつつしん(🕧)で(🍢)、この身(🚎)をけがさないように(🎁)、(🧛)どうやら護(hù )りお(🦀)おせ(🌸)て来(♌)(lái )たが(📠)、これ(🚜)で死ねば、も(🥊)うその心(xīn )労(💮)(láo )もなくな(👑)るだろう。ありがたい(🕛)ことだ。そ(🔊)うではないかね、みんな。」
行(🌗)か(😋)り(💃)ゃ(🕶)せぬ(🐣)。
「惜しい(🔞)人(🚙)物だっ(🚸)た。私(🐕)は彼(bǐ(😵) )が進(🦖)ん(😸)で(🍜)いるところは見(😌)たが、彼(bǐ(🏂) )が止(zhǐ )まっている(🤗)と(➖)ころ(🌉)を(🕵)見たことがなかったのだ(🦖)。」
先師(👱)が川(🚗)のほとり(🕖)に立っ(🛁)ていわれ(📓)た。―(👣)―
「聖とか仁と(📌)かいうほどの徳は、私には及びもつかないこと(🦄)だ。ただ(📣)私は(🐵)、その境地を目ざして厭くこ(🕦)となく努力し(🕴)て(👃)い(👏)る(👓)。また私の体験(yàn )をとおして倦(juàn )むことなく教えている(📉)。そ(🏰)れだけが私(💾)の(🔹)身(⚪)上だ。」
○ 巫(wū )馬期(🌈)==孔(kǒng )子の門人。巫(wū )馬は姓(🎁)、期は字(zì )、名(🌑)は(🎏)施(し)。
先師(🤨)のこの言葉に関連し(🌎)たことで、(🚓)門人(⭕)の牢ろうも、(🥧)こん(🌜)なことをいった。――(🖨)
子路(🐦)が(😘)こたえた。――
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025