「三(🚓)年も学問をして、(👬)俸祿(🚎)に野(🕰)心のない人は得(❇)がた(🐔)い人物だ。」
二〇(二二(èr )五(wǔ(🔷) ))
○ この章の原(yuán )文(wén )は、よ(🌡)ほど言葉を補(bǔ )つて見(🐱)(jiàn )ないと意味(🐥)が通じ(💂)な(👧)い。特に前(😪)段と後段とは(😠)一(✌)連の孔(Ⓜ)子の言葉になつて居り(🌡)、その間(jiān )に意味の連絡がついていない。ま(🕠)た、後(hòu )段(🍻)におい(🚼)ては周が殷に臣事(💉)したことを理由に「至徳」と称讃してあるが(🌑)、前段に出(chū )ている武王は殷の紂(👠)王(wáng )を(🕒)討伐(♒)した人(😛)であるから、文(wén )王時代に対する称讃(📐)と(😢)見(🔡)るの外(wài )はない。従(cóng )つて「文王」と(🚣)いう言葉を補つて訳する(🤱)こと(🔝)とし(🍚)、且(qiě )つ賢臣(🍸)の(💫)問題で前後を結び(🛂)つ(🚗)けて見た。しかしそれでも前(😬)後(hòu )の連絡(🛣)(luò )は不充分で(🚭)ある。というのは、(🙋)文王の(🐰)賢(xián )臣が武王の時代に(🍟)なると、(🧐)武王をた(🍖)すけて(🍟)殷(💑)を(🚏)討たせたこ(🥁)とになるからであ(🏄)る。とにかく原文(🖌)に(🐦)何等(děng )かの(🥨)錯誤があるのではあるまい(🥫)か。
とあるが、もう私も安(🍻)心だ(✅)。永い間、(🔓)お(🕴)それつ(🌂)つし(🧖)んで、この身(🚛)をけがさないように、どうやら護りおお(🐅)せて(😵)来た(🌒)が、これで死ねば、(🎯)もうその心(🌼)労(lá(⛸)o )もなくなる(🌠)だろう(🏮)。ありがたいことだ(🥔)。そう(🛩)で(🏔)はな(👚)い(🙁)かね、(🤞)み(🏀)んな。」(🦒)
「人(rén )材(⏰)(cái )は得がたいという言葉があ(🦓)るが、それは(🥑)真(zhēn )実だ(〽)。唐とう・虞(🍪)ぐ(🐢)の時(shí )代(dài )を(💌)の(🤶)ぞいて(🙊)、それ以後(👿)では、周が最も人材(cá(🍫)i )に富んだ時(shí )代(♐)(dài )であるが(🉑)、(♏)それでも十(📠)(shí )人に過ぎず、しかもその(👈)十人の(🌟)中(🍸)一人は(🚪)婦(💒)(fù )人で、男(nán )子(zǐ )の賢(xián )臣は僅(🌗)かに(🔖)九(jiǔ )人(📈)にす(🙋)ぎな(🕰)かった。」
「流(liú(😓) )転(🅰)(zhuǎ(🙃)n )の相すがた(🦕)はこ(⚡)の通りだ(💉)。昼と(🔕)な(🍊)く夜となく流れてやま(🦅)ない。」(🤾)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025