先師が(😬)道の行われないのを歎じて九夷(yí )きゅういの地に居(😡)をうつした(🏓)いと(📯)いわれ(🔳)たことが(🔰)あ(🚗)った。ある人が(🙋)それ(🌟)を(🐽)き(🚕)いて(🌩)先師(😂)(shī )にいった(📜)。――
○ 子(⬛)(zǐ )路は孔子がか(🦁)つて大夫の(🦋)職にあつたので、(✔)それにふさわ(🔳)しい禮をもつて葬(zà(🗺)ng )儀(🚊)を行いたかつ(👑)たのであろ(🌒)う。師匠(🏥)思い(🖼)の、出過ぎた、し(🖋)かも病中(zhō(🍓)ng )に葬(🔷)(zàng )式のことまで考(👯)(kǎ(🛏)o )えるような(😍)先(⏮)走つた(🥗)、(📩)稚(🤑)(zhì )気愛すべき子路(🌔)の(🛠)性(xìng )格(💩)と、それに対(duì )する孔子の(🏓)烈しい、しか(🐭)もしみ(🙎)じみと(🌏)した訓戒とが(🤰)対照され(🔸)て面白い。
つつしむこころ。
○ この章の原文(wén )は、(🚟)よほ(👇)ど(😱)言葉(🏡)を(🍉)補つて見ない(🦔)と意(🌼)味(wèi )が通(💼)じない。特(🎫)に(👚)前段と後段とは一(🍨)連の(😥)孔子の言葉(♏)になつて居(jū )り、そ(➡)の間に意味の連(🏬)絡(luò(⏹) )がついて(😆)いない。また、後(😛)段においては周(zhōu )が(⭕)殷(yī(🔩)n )に臣(🚇)(chén )事(shì )したことを理(🏘)(lǐ )由(🕖)に(❇)「至(zhì(🅾) )徳(🐟)(dé )」と称讃(zàn )し(🍖)てあ(🐰)るが、前段に出ている武(😱)王は殷の紂(⤴)王を(🏙)討伐し(📒)た人であるから、文(wén )王時(🎡)(shí )代(dài )に対する称(chēng )讃と見(jiàn )るの(💊)外(wài )はない。従(🐳)(cóng )つて「(📯)文王」と(🌾)いう(🚜)言(yán )葉(yè )を補つて訳するこ(🏧)ととし、(🐁)且つ(💒)賢(xián )臣の(🦅)問題で前(🚧)後を結(💎)びつけて見(jiàn )た。しかしそ(🅰)れでも前後(🍘)の連絡は不充分である。というの(😱)は、文王の賢臣が武王の時代(♈)に(🍽)なると、武(wǔ(✳) )王をたす(👐)けて(🤫)殷を討たせたことになる(🏾)か(🎒)らであ(🎣)る。とにかく原文に(🚬)何等かの錯(cuò )誤(wù )があるのではあるま(🏌)いか。
民(mí(🍂)n )謡(yáo )にこ(💠)ういうのが(❕)ある(🆒)。
○ 司敗=(🔢)=官(🈚)名、司法官。この人の姓(⏹)名(🦓)は明ら(💪)か(🎤)でない(😞)。
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025