○ (🦄)この章の原文は、よ(Ⓜ)ほど言(yán )葉を補つて見ないと意(📲)味が通じな(🌡)い。特(tè )に前段と後(🔀)段とは一連の孔(kǒng )子(😤)の言葉(🍮)になつて居(🙊)り、その間に意味(🔛)の連絡が(🖍)ついていな(🗿)い。また、後段において(🍥)は周が殷に臣事(🥞)したこ(😿)と(❎)を理(lǐ )由に「至(🔯)徳(🎬)(dé )」(🚍)と称讃し(🗨)てあ(🕐)るが(🔅)、前(🆔)段に(🌰)出ている武(🐦)王(🧕)は殷の紂(zhò(🐭)u )王を討伐した人(ré(🏇)n )であ(💵)る(🦀)から、文(wé(📟)n )王(🐍)時代(dài )に対する称(⏭)讃と見(jiàn )るの(⭐)外はない。従つて(🧑)「文王」という言(📖)葉を補(😉)(bǔ )つて(😇)訳することと(❎)し、且つ(🦌)賢臣の問(🐏)題(📞)で前後を結びつけ(🚆)て見(jiàn )た(🤢)。し(🎃)かしそれでも前後の連絡は不充(chōng )分で(📖)あ(🙈)る(🐧)。という(✈)のは、文王の賢(🔫)臣(chén )が武王の時代になると、武王をたす(🧝)け(Ⓜ)て殷を討た(🍓)せた(🏔)こ(🍅)とにな(♑)るからである。とにかく(🧢)原(yuá(🥪)n )文(🤥)に何等かの錯(cuò )誤があ(🍱)る(㊙)ので(🦂)は(🕣)あるまいか。
「(📃)文王が(💯)なくなられ(📏)た後、文とい(🤒)う(🏈)言(yán )葉(🤢)の内容をな(💤)す古聖の(🔲)道は、(🌦)天意(🔃)に(🍞)よっ(👲)てこの私に(👠)継承(📑)されている(🐣)ではないか。も(👮)しそ(💾)の文をほろぼそ(🏫)うとする(⛓)のが(🎃)天(tiān )意であるならば、何(hé )で、後の世(🎧)に(🙎)生れたこの私に、文(💶)に親(qīn )しむ機会(huì )が与(yǔ )えら(✅)れよ(👔)う。文を(🚃)ほ(🏴)ろぼすまいというのが天意(🛂)であるかぎり、匡の人たちが、(💞)いったい私に対して(🛑)何が出来るとい(🏽)うの(❣)だ。」(⛺)
一(🐞)四(二(🥢)一(yī )九)
招きゃこ(🕡)の胸
○ 同姓==魯の公(🌜)室(shì )も呉の公(🛄)(gōng )室(shì(📱) )も共に姓は「姫(🎤)」(き(🍈))(🐦)で、同姓であり、遠く(🐂)祖(zǔ )先を同(🏢)じくした。然(rán )るに、礼には血(🐵)族(zú(📑) )結婚(♎)を絶対にさけるため(💄)、「同姓(😻)は(🥑)娶ら(🛋)ず」と規定(🚡)している(📔)のである。
一七(二二(èr )二(è(⚪)r ))
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025