「(🔷)禹(🔰)は王者として(✴)完全(🥧)無欠だ。自(zì(😎) )分(🚣)の飲食をう(🐗)すくし(🚚)てあつ(🌩)く農耕(🍑)の(🍂)神を祭り(🔵)、自(⌚)分(🍈)の衣服(🐪)を粗(🔥)末(🤟)にして祭(✌)服を美(🎼)しく(💨)し、自(zì )分(🔲)の宮(gōng )室を質素(sù )にして灌漑(㊙)(gài )水(shuǐ )路に力をつくした。禹(🗃)は王者として(🈂)完(🈲)(wán )全(📳)無(wú )欠(🌺)だ。」(🏍)
「文(🥉)王(🚉)がなくなられ(🎨)た後(📶)(hòu )、文という言葉の内容を(🤑)な(⤵)す古聖(🚆)(shè(🍼)ng )の道は(🍅)、天(tiān )意に(🌸)よっ(🈂)てこの私(🌟)に(💵)継承(🍘)され(🧟)て(🎒)いるではな(🔎)いか。もしその文をほろぼ(🖋)そうとするのが(🔬)天意であ(🍪)る(🛁)ならば(🤨)、何(hé )で、後の世(shì(🏾) )に生れたこ(🌤)の私に、文に親(🌵)しむ機(🥨)会が与えられよう。文をほろ(🐦)ぼすまいとい(🦗)うのが天(tiān )意であるか(🧚)ぎ(🤹)り、匡(🎯)の人たち(💯)が、い(🕶)ったい私(sī )に対して何が(🏐)出来る(🦇)とい(🦊)う(🔅)のだ(🕟)。」
二(🌗)七(一七(📓)(qī )四)
○ 孔(kǒng )子が昭(zhāo )公(gōng )は礼(🔏)を知つていると答えたのは、自(zì )分の国の君主のことを(🔵)他国(guó )の役人の(✍)前(🍮)でそ(😻)しるのが非礼であ(🐠)り(🎐)、且つ忍びなかつたからであろう。しかし、事(💭)実を指摘(🔽)される(🙅)と、それを否定も(🏮)せず、また自(🏦)己辯(🏖)護もせず、すべてを自分の不(bú(👉) )明(míng )に帰し(🍫)た。そこに孔子の面目(🌥)があつた(😅)のである。
○ 本章は(⛔)孔子がすぐれた(🥖)君主の出(➗)(chū )ないのを嘆(tàn )いた言葉で、それを直接いうのをはばかり(🐐)、伝説の瑞祥を以てこれに代(🐰)えた(🔥)のである(😸)。
○ (🔥)この章は、いい(🦍)音楽が今(😚)は(🛎)きかれないという孔子(⚡)のなげ(😚)きでも(🌑)あ(⛲)ろ(➗)うか。――(🍕)諸説(shuì )は紛々としてい(🍚)る。
うす氷ふむがごと、
○ 巫馬(mǎ(🔑) )期==(♋)孔子(zǐ )の(🚕)門(🙌)(mé(🐭)n )人。巫(🍻)(wū )馬は姓(xìng )、期は字、名は(🛀)施(し)(📑)。
一七(二(♓)二(🕞)(èr )二(èr ))
○ 簣=(🏫)=土(tǔ(📳) )をは(🍔)こぶ籠、も(🗺)つこ。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025