(🥘)曾先(🛁)生(🛍)がい(㊗)われた。――
○ 泰(🕙)(tài )伯(🏜)==周(👏)の大王(😤)(た(♈)いおう)の(🏖)長子(✉)で(🎌)、仲雍(ち(👖)ゆ(🕥)う(🎌)よう)季歴((📞)き(😲)れ(🕘)き(👵))の二(🆔)(èr )弟があつたが、(🛐)季(🙊)(jì )歴(💉)の子(zǐ )昌((💦)しよう)がすぐれた(🙋)人(rén )物だつたので、大王(wá(🙆)ng )は位を末子季歴に譲(🕴)つて昌に(🦅)及ぼしたい(🤧)と思(sī )つた(🏸)。泰伯は父(fù(📅) )の意志を察(chá )し、弟(🐠)の仲雍と共(🥢)(gòng )に(👑)国(guó )を去つ(⏰)て南(📵)(nán )方(🗳)にかくれ(👔)た。それが極(jí )めて隱微の間に行われたので、人(ré(💿)n )民はその噂(🤾)さえ(🎫)することがなかつたので(👮)あ(🤝)る。昌は(⛅)後の文王(🦎)、その子(zǐ(🕉) )発(は(🥁)つ)が武王で(😣)ある。
「(😎)出でては国君(jun1 )上長に(🌹)仕え(🙃)る。家庭にあっては(🍓)父母兄姉(🏃)に仕(shì )える(💲)。死者に対する礼は誠(➗)(ché(⏭)ng )意の(🐵)かぎりをつくし(⛪)て(🕓)行う。酒は飲(yǐn )んでもみだ(🦅)れない。――私(🎐)に出来ることは、先ずこのくらいなことであろうか。」
○(👖) この一章は、一般(🍨)(bān )の個人に(🏺)対す(👢)る戒(jiè )めと解するよ(🎂)りも(🚁)、為政家(jiā )に対する戒めと解(jiě )する方が適当(🚧)(dāng )だ(🈁)と思(🌁)つたので、思(sī )い切つて右のよ(🏗)う(🤨)に訳し(😪)た。国民(mín )生活(huó )の貧困と(🚘)苛察な政(🛰)治とは(👳)、(⏭)古(💦)来秩序破壊の最大の原因なの(🔪)である。
○ (🍑)孟敬子(zǐ(👧) )==(⏸)魯(🎒)(lǔ )の(🥂)大夫、仲(🔘)孫氏(📆)、名は捷。武伯の子。「子(zǐ(🤒) )」は敬(📅)(jìng )語(📖)(yǔ )。
「後(🌇)輩をば(🌃)かにしてはならない。彼等(❕)(děng )の将(💷)来がわれわれの現在に及(jí )ば(🔃)ないと誰が(🐝)い(⏮)い(🦃)得よう。だが、四十歳(🌮)にも五(🚔)十歳にもなって注(🙍)目をひ(🥌)くに足りな(😖)いようでは、おそ(🐳)る(💃)る(⛲)に足(zú(🕗) )り(🈶)ない。」
「君子(zǐ )が行(háng )って住めば(⭐)、(🎳)いつ(🎋)まで(🛷)も野蠻なこと(🈚)も(🗻)あるまい。」
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025