○ (🤷)原文の「固」は、「窮屈」(🎧)でなくて「頑固」だという(🕤)説(shuì(⛸) )も(🎀)あ(💞)る。
三一((🕋)一七八)(💳)
「(🍕)禹は王(wáng )者として完全無欠だ。自分の飲食(🥂)をう(😳)すくし(🙈)てあつく(🔞)農耕の神を(🏉)祭り、自(🔊)分の(🕺)衣服を粗末に(🐤)し(🤕)て祭服を美しく(⏬)し、自(zì )分(fèn )の宮室を質素(sù )にして灌漑(gài )水路(🗳)に力(lì )をつくした。禹(💱)(yǔ )は王者として完全無(wú )欠(qiàn )だ。」
先師は、温か(🗄)で、(🍩)しかも(🍇)きびし(🎲)い方であった。威(wēi )厳があ(📨)って、(🐚)しかもおそろし(🕉)くな(🦓)い方であった。うやうやしくて、しか(💊)も安(ān )らかな方(➰)(fā(♐)ng )であっ(🔐)た。
○ (🎰)子(zǐ )路は孔子がかつて大(🚾)夫の職にあつたので(📎)、それにふさわしい禮をもつ(😵)て葬(🕙)儀(👙)を行(háng )い(🌦)たかつた(🚃)のであろう。師匠(✉)思い(🎑)の、出(chū )過ぎ(🚞)た(✂)、(🛰)し(⏩)かも病中に葬(zàng )式のことまで考える(📍)よう(🤣)な先走(zǒ(🛐)u )つた、稚(👃)気愛(ài )すべき子(🕶)路の(🏺)性(🍪)格(🚴)(gé )と、そ(♎)れ(💕)に対する孔子の烈(🎠)しい、しかもしみ(🌫)じみ(👡)とした(🎿)訓戒とが対(duì )照さ(⏮)れて面白い。
○ (🖨)誄(🆙)==(🍇)死(sǐ(😍) )者を(💇)哀しんで(🎒)その徳(🧛)行を述(shù )べ、その霊前(🧡)に献ぐる言葉。
○ 本章は孔子が(💘)す(🔐)ぐれた君主の出ないの(🦎)を嘆(tà(🎍)n )いた(👖)言葉で(🗽)、それ(🐋)を直接(🥨)いうの(😢)を(🎠)はばかり(🚡)、(👐)伝(yún )説の瑞祥を以(🍂)てこれに代(😍)(dài )え(🙇)た(♊)ので(〽)ある。
「(💾)それだけと仰(🗽)しゃいま(♈)すが、そのそ(❎)れ(🔬)だけが私(sī )たち門(🏅)(mén )人(rén )には(🥁)出来な(🦌)いことでご(🍷)ざいます(👂)。」
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025