○ 本(🐯)章(🏚)は重(chóng )出。八(🍅)章末段參照(zhào )。
「そ(📬)の地(📛)位に(🛩)いなくて(🏪)、みだりにそ(👾)の職務のことに口(🤕)出(🍆)しすべきではない。」
○ この章の(🕋)原文(wé(📨)n )は(🕷)、よほど言葉を補(bǔ )つて見(🥐)ない(🐜)と意味(🎞)が通じない。特に前段と後(hòu )段とは一(yī(🍌) )連の孔子の(💝)言葉にな(🚠)つ(🔧)て居(jū(😂) )り(🧖)、そ(🥢)の間(jiān )に(🔣)意味の連絡(luò )が(☕)ついてい(🍄)ない。ま(🚓)た、後(hòu )段においては周が殷に臣事したこと(🌯)を理由に「至徳」と称讃してあるが、前段に(🤐)出ている武(🕰)王は殷の紂王(🔜)を(⚓)討伐した人で(🎊)あるか(🎄)ら、文王(🗞)時代に(🏪)対する称讃(zà(📪)n )と見る(🗣)の外はない。従つて「文王」という言(yá(🔡)n )葉を(🍏)補つ(⛹)て訳(♑)することとし、且つ(🏧)賢(⚓)臣の問(🤯)題で前後を(🕎)結び(👃)つけ(🈯)て見た(🚑)。しかしそれでも(🔆)前後の連(🅾)絡は不充(chō(🈲)ng )分(🗼)である(👤)。というの(😊)は(🌸)、(🛩)文王の賢(xián )臣(chén )が武王の(🕊)時代(🐗)に(💲)なると(🛠)、武王をた(⛄)す(📯)けて(🎖)殷を討(tǎo )たせた(📇)こと(⛲)にな(📒)るからである。と(😩)にかく原文に何(⏺)等か(🎐)の錯誤があるのでは(🎡)ある(🐺)まい(😮)か。
二七(二三二)
「かりに周公(gōng )ほどの(🌒)完璧な才(cái )能がそ(🚟)なわっていても、その(🍲)才能(néng )に(🤲)ほこり、他人の(😭)長所を(🌷)認(rèn )めないような人であるな(😮)らば、もう見(🈚)どころのない人物(wù )だ。」
八(一(🚥)九(🎑)二)
○(⛅) 誄==死者を哀(🌺)しんでそ(😘)の(🌨)徳(🔹)行を述べ、その(🥡)霊前に献ぐる(😫)言(😕)葉(🌳)。
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025