「泰伯たいは(🏄)くこそ(🥁)は(🔎)至(🍿)徳の人と(♎)いうべきであろう。固辞して位(wèi )をつがず、三(☔)(sān )たび(🛹)天(🏼)下を譲ったが、人民(mín )にはそう(⚪)した事実をさえ知(🔦)らせなかった。」(👟)
先師(🏩)(shī )は(❣)、温(wēn )かで(🐡)、しか(🔁)も(🆎)き(👺)びしい方(🐰)であった。威(〽)厳があっ(🌔)て、しか(🍐)もおそろしくない(💗)方であった。うやうやしくて、(🥩)しかも安(ān )ら(🌖)かな(⤴)方で(🐃)あっ(🕺)た。
「安(💚)んじて幼君の補佐を頼(lài )み、国政を(💾)任(rè(🙍)n )せる(🔡)こ(📤)とが出来、(🏍)重大(dà )事に臨んで断じて節(jiē )操を曲げない人、か(📪)よう(😆)な人を君子人(rén )という(📴)の(🍾)で(📮)あろう(📖)か(🏪)。正に(🎍)かような人をこそ君(📈)子人(rén )というべ(💶)きで(⛴)あろう(👠)。」
「泰(🌳)伯(bó )た(🅾)いはくこそは至(👼)徳の人と(📽)いうべきであろう。固辞して位をつ(🐛)がず、三たび天下を譲(rà(🈺)ng )ったが、人民(🥏)(mín )には(💠)そうし(🧐)た(🔩)事実を(🌁)さえ知らせ(🎋)なかった。」
二六(liù )(二三(📩)一)
互郷ごきょうとい(🈳)う村の人(rén )た(🎷)ちは、(🌖)お話にならない(🦄)ほど風俗(sú )が悪かっ(💁)た。ところがその村の(♋)一少年が先(🤾)師に入(🤷)門を(🛏)お願(yuàn )いして許さ(🎟)れた(📧)ので、門(🐓)(mén )人たちは先師の真意を疑った(🔁)。する(🎄)と、先師(🛂)はいわ(🏟)れた(💯)。――
○ この章(zhāng )の原(😸)文(🌊)は、よほど言葉を補(🤮)つて見ない(⛎)と(🔞)意味が通じ(🦖)な(🕍)い。特に(👓)前(🎏)段と後(hòu )段とは(🗓)一連の孔子の(🤞)言(💲)葉(yè )になつて居(jū )り、そ(🥌)の間に意(yì )味(wè(😹)i )の(⬆)連(🔴)(lián )絡(luò )が(🦃)つ(🆓)いていない。また、後(🚞)(hòu )段(duàn )において(🌉)は周が殷に臣事(shì )したこ(😿)とを(👀)理由(yó(🆖)u )に(🈹)「至(🎰)徳(🔧)(dé )」と称讃(zàn )してあ(🕹)る(🐂)が、前段に出(🌂)て(😴)い(🖋)る(💓)武王は殷の紂王を(😋)討伐(fá(📹) )した人(⏹)(rén )であるか(👭)ら、文王時代に対する称(🔏)讃と見るの外(wài )は(🛐)ない(🐌)。従つて(🕵)「文王(👕)」という(😨)言葉を補(🧠)(bǔ )つて訳することとし、且(🤖)(qiě )つ賢(🚈)臣の問題で前後を結びつけて(🔞)見た。し(🦆)かし(👆)それでも前(qián )後(hòu )の連絡は不充分(💩)である。とい(⏪)う(🌴)のは、文王(🛋)の賢(🍭)(xián )臣が武(wǔ )王(🌖)の時代になる(☝)と、武王をたすけて殷を討(🚆)たせたこと(👻)になるからであ(🤧)る。と(🙇)にか(🎍)く(🍌)原文に何等(😉)(děng )かの錯(🏮)誤があ(🚿)るのではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025