○ 周公=(👮)=すで(🎶)に前にも述(shù )べたよう(🕣)に、周(📙)公は武(👀)王をたすけて周室(🌻)八百年の(🏁)基(📇)(jī )礎を(😝)定めた人であ(🌁)るが、そ(🎷)の人となり(📵)は(🏗)極めて謙虚で、「吐(🕘)哺握髪(🛐)」(🆔)という言(🐵)葉で有(yǒ(🏩)u )名(míng )な(🙃)ように、食事や、(🍌)結髪の最中(👎)で(⛑)も(⬅)天(tiān )下の士を(👎)迎えて(💍)、(🀄)その建言忠(🐆)告に耳(🌅)を傾けた人(rén )である。
一(💎)一(yī )(二一六(🕐))
「君(jun1 )子(zǐ )が(🎠)行って住めば、いつまで(🏔)も野(🕧)蠻(👉)なこともあ(🍭)るま(♎)い。」
○ (🧑)本章には拙訳とは極端に相反す(🐬)る異説が(🔪)ある。それ(➰)は、「三年(nián )も学(xué(🐐) )問をして俸祿にあ(⏮)り(🉐)つけないよう(🗻)な愚か者(zhě )は、めつ(💪)たにない」と(🦆)い(🚆)う意(🥡)に解(💫)するの(🏭)であ(🏾)る(🍮)。孔(kǒng )子の言(🍬)葉としては断(🔉)じて同意しが(🍞)たい。
「安(💰)んじて幼君(jun1 )の補佐(🏬)を頼(🗡)み(😉)、国政を(✳)任せる(✅)こ(🈵)とが出(😶)来(🎣)、重(chóng )大事(shì )に臨ん(🏑)で断じて節(🍔)操を曲げな(🥃)い人、かような人(rén )を君(🔛)子人と(😰)いうのであろうか。正にか(🗑)ような人をこそ(🍑)君子人(🏩)(rén )というべき(💬)であろう。」
「君(👕)子(zǐ )は気持がいつも(💗)平和でのびのびとしている。小(xiǎo )人はいつ(🍂)もびく(🍛)びくし(⛪)て何かにおびえている。」
七(一九一)
すると、先(xiā(🍊)n )師(shī )が(🌄)いわれ(😆)た。――(🚖)
「君子は気持が(♐)い(🚲)つも平和での(✅)びのびとしている。小(🗒)人はいつもびくびくして何かにおびえて(🐡)い(👛)る。」
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025