一(👄)五(wǔ )(二二〇)
(🕋)先師(📮)は、喪(sàng )服を着た人や、衣(📎)冠束(🛎)帯をした人や、盲(😪)人に出(chū )会(huì(🌤) )われる(🌞)と、相手(🤚)がご自分(😼)よ(🐷)り年少者(🌌)のもの(🤤)であ(🐻)っ(🦒)ても、必ず起っ(🤸)て道をゆずられ、ご自(zì )分がその人たちの前を通(tō(🗽)ng )られる時(👤)(shí(🌞) )には、(💪)必(🔟)(bì )ず足(⏫)を早め(🎪)られた。
(🔎)曾(❓)(cé(📊)ng )先(📊)(xiān )生が病気の時に、(🛒)門人たちを枕(💽)頭(tóu )に呼んでいわれた。――
「その(🚅)程(chéng )度のことが何で得意(yì )に(🔞)な(🚊)るねうちが(😃)あろう。」(🔅)
○(⛄) この(💚)章(zhā(🈳)ng )の原文は、よほ(🍟)ど(🛍)言葉を補つて(🔀)見ないと意味が(🤴)通じない(🌉)。特に前(🍞)段と後段(🤶)(duàn )とは(🉑)一連の孔(kǒ(🐺)ng )子(😇)の(👅)言葉になつて居り、そ(🖌)の間(jiān )に意(🖤)味の連(lián )絡(🚢)が(🍿)つい(🔑)ていない。また、後(hòu )段におい(📛)ては周(👏)が殷に(⬆)臣(🐐)事(🖌)したこ(🎷)とを理(lǐ )由に「至(🎻)徳(dé(🚨) )」と称讃し(🐾)て(🆒)あ(🛸)る(📴)が、(😩)前段に出ている武王(🔑)は殷の紂(💠)王を(🔼)討伐した人であ(⏬)るから、文王時代に(🍷)対(🦆)する称(chēng )讃(zàn )と見るの外はな(🏗)い。従(cóng )つて「文王(wáng )」という言(yá(👨)n )葉を補(🏕)つて訳(yì )す(🃏)る(🙁)ことと(😕)し、且つ賢臣の問題で前後を結びつけて見た。し(🏮)かしそれでも前後(🍱)(hòu )の(🌼)連絡(luò )は不充分である。と(💁)いうのは、文王の賢臣が武王(🧡)の時代(⏩)になる(🕦)と(🔽)、(😱)武王をたすけて殷を討(✈)(tǎo )たせたことになるからである(✋)。とにかく原(🎑)文(🚯)に何(🤥)等かの錯(🍋)誤が(🚌)あるのではあるま(🍔)いか。
「よろしい(🧚)と思(🔭)(sī )い(👛)ます(📵)。誄る(🏫)いに、汝の幸い(📅)を天(🤞)地の(🦗)神々(📝)に祷る、と(📁)いう言葉がご(🥝)ざいますから。」
先(xiān )師(shī )は、喪服を着た人(🌸)や、衣冠束帯(dài )をした人や、(💋)盲(má(📨)ng )人に出(🀄)会われ(📲)ると、相(⬇)手がご自分(fè(🌝)n )より年少(shǎo )者(🤲)(zhě )のものであ(🔘)っても、必(bì )ず起って道をゆずられ、ご(🥨)自(zì )分がその人たちの前を通(🔟)ら(🕗)れ(🔝)る時には、必(🕋)(bì )ず足を早(💯)めら(🌡)れた。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025