一七(二〇一)
「君子(🐱)(zǐ )が行って住めば、いつまでも野(🔷)蠻なこ(🚜)とも(✡)ある(♓)まい。」
陳ちんの司(sī )敗(bài )しはい(🏨)がたずねた(🗼)。――(🕰)
○ 本章には拙訳とは(💂)極(🧜)端に相反す(😓)る異説がある。それは、「三年も学(🚍)問(wèn )をして俸(fè(👏)ng )祿(🤼)に(💼)あ(🤶)りつけないような愚か者は、めつたにな(🆙)い(🛹)」と(😐)いう意に解するのである。孔子の言葉とし(🕶)ては断じて同意しがた(👱)い。
「文王がなく(👥)なられた後、文という言葉の内容(✡)をなす古聖の道(⏩)は、天意(yì )によってこの私に継承されてい(📛)るではないか。もしその(🌽)文をほろぼ(🤩)そう(🦌)とす(🐳)るの(🧔)が天(🕷)意で(💜)あるならば、何(hé )で、後(🏐)の世に(🌃)生(👫)れたこの私に、文(wén )に親しむ機会が与(yǔ(🎳) )えら(🖐)れよう。文をほろ(🔎)ぼすまいと(🥘)いうの(👑)が(🏚)天(tiā(🚐)n )意(👭)(yì )であ(🧣)るかぎり、匡の(✒)人(rén )たち(❣)が、(🍩)いっ(🌅)たい私に対(duì )して何が出来るというの(🛰)だ(🍁)。」
先師(⛺)は(🥗)それだけいっ(🐶)て退かれた。そ(🐽)のあと司敗は巫馬期(qī(🚯) )ふば(🌈)きに会(🚀)釈し、彼(🌡)を自分(➗)の身近(jìn )かに招い(💦)てい(❓)った(👙)。――。
一七((🔬)二〇一(👉)(yī ))(🚙)
(🆓)する(🏕)と、先師がい(🛋)われた(🌹)。――
「共に学ぶ(🤟)ことの出来る人はあろう(🚦)。し(🕓)かし、その人(🌻)た(🏴)ちが共に(⏫)道に精進(jìn )することの出(😂)来る人(ré(🏀)n )であるとは(🏟)限(xià(💍)n )らない。共に(💘)道に精(🤙)進すること(📬)の出(🍔)(chū(🐩) )来(🎍)る人はあろう。し(🚺)かし、そ(🈚)の(🏚)人(ré(🔼)n )たちが、い(📀)ざ(🐼)という時に確(✒)乎たる(🔹)信念に立って行動を共(🐵)にし(😉)うる人であるとは限らない。確乎(🏕)(hū )たる信念に立(🚖)って行(🐖)動を共(gòng )にしうる(🎅)人はあろう。しかし、(🙃)その人(rén )たちが(📕)、(🤢)複(🐛)雑な現(👆)実の諸問題に当(dāng )面して、な(🥏)お事を誤(🛄)(wù )ら(📵)ないで共に進(👪)みうる人である(🚡)と(😁)は限らない。」
ビデオ このサイトは2025-03-10 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025