かように解す(🏬)ることによつて、本章の前段と後段(duàn )との関係が、はじめて明瞭になる(🚷)であろう。これは(💔)、私一個(gè )の見解であるが、決(🎪)して無謀な言(yán )ではない(📙)と(🌩)思う(🍸)。聖人(🍒)・君子・善(⬆)人(🦖)(rén )の三語を、単(dā(👬)n )なる(🛋)人(🎵)(rén )物(🏽)の段階と見た(🤭)だけでは、本章の意味が的確に捉えられな(🏁)いだけでなく、論語全(🏍)体(tǐ )の意味があい(🕴)まいにな(🕊)るのではあ(🥖)るまいか。
○ (🖤)友人というのは、(🚒)おそらく顔囘のこ(💷)と(🤑)であ(🐦)ろう。
互郷ごきょうとい(📱)う(🚓)村の人た(🆎)ちは、(🥡)お話に(➕)ならない(👵)ほど風俗(😂)が悪(🍏)かった。ところがその(⏹)村(🌎)の一少年が先師(📲)(shī )に入(🥛)門(mé(❔)n )をお願いして許されたので(💔)、(🦋)門人(👸)た(🔕)ちは先師の(🙄)真意を疑った(👀)。すると、先(🛳)師(shī )は(💾)いわ(🐨)れた。――
○ 泰伯==周の大王(💀)(たいおう(🚋))の(👥)長(🐂)子(zǐ )で、仲雍(ちゆうよ(🔪)う(🔞))季(jì(🎬) )歴(🔕)(きれき)の二(èr )弟があ(🥠)つ(🤣)たが、季歴の子(⏱)昌(し(🖊)よ(🗾)う)がす(🎂)ぐ(🥋)れた人物だつたので、大(😬)王(🍧)は(🚄)位を末子(🔗)季(🌓)歴に譲つて昌に及(jí(💙) )ぼし(💜)た(🏳)いと思つた(♈)。泰伯(🛢)は父の(🌆)意志(zhì(🖐) )を察(🉐)(chá )し、弟の仲雍と共(♊)(gò(🅾)ng )に国(guó )を去(qù(❤) )つ(💵)て南方にかくれた。それが極めて隱微(♑)(wēi )の(💱)間(👺)に行われ(💜)たので、人民はその噂さえする(😭)こと(😗)が(🛳)なかつたの(👲)である。昌は後の(🚬)文王、その子(🔕)発(😐)(は(🤾)つ(📰))が武(wǔ )王(wáng )である。
「よろしいと思(sī(🍚) )います。誄るいに(🙎)、汝の幸(xìng )いを(☔)天(🤑)(tiān )地の神々に祷(🌠)る、とい(🎹)う言葉(yè )がござ(🎵)い(🦗)ますか(🏇)ら。」
「音(yīn )楽が(🐯)正しく(🅿)なり、雅(🚚)がも頌(💇)しょう(🙋)もそれぞ(🎅)れその所(suǒ )を得て誤用(yòng )されないよ(💈)うに(💑)なった(⛄)のは、私(🦆)(sī )が衛か(🏮)ら魯に帰って(🗞)来たあとの(🏨)ことだ。」
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025