二〇(二(💁)二(èr )五(🍝))
○ 孟(mè(🤮)ng )敬(jì(🕒)ng )子==魯の大夫、仲(zhòng )孫(📢)氏、(📄)名は捷。武伯の子。「(♑)子(zǐ )」は敬語(yǔ(🎷) )。
「仁とい(➰)うものは、(🔶)そう遠くにあるものでは(🌙)ない(❣)。切(🔤)実(🎰)(shí )に仁(♋)を求める人(rén )には、(🤚)仁(❣)は刻下(🐭)に実(💤)(shí )現され(👉)るの(🌩)だ。」
○ 大(dà )宰==(😅)官名であるが、どん(👴)な官であるか明らかでない。呉の官吏だろうとい(🤔)う説がある(🚖)。
○(🐒) (💻)この章の(🐒)原(yuá(🌶)n )文(🎗)は、よほど(🎠)言葉を補つて見(🥥)(jiàn )ないと(🤐)意味が通じない。特に(🌦)前段(🏊)(duàn )と後(🕺)段(🐻)とは一連(🛹)(liá(🗯)n )の孔(💃)子の言(🚙)葉(yè(📿) )になつて居(jū )り、その間に(🍄)意味(wè(🐸)i )の(😕)連絡がつい(🦀)ていない。また、(🔖)後(🎍)段においては周が殷(yīn )に臣(👯)事した(🏭)こ(🚸)とを理由に(🍅)「至徳」(🐱)と称讃してあるが、前段に出ている(🕶)武王は殷の紂王(😅)を(🏄)討伐した人(🤚)(rén )であるから、(💣)文(wén )王時(🕟)代(dài )に(💠)対する(🏄)称讃と見(🧕)るの(💹)外(👥)(wà(⏩)i )は(🍰)な(🐛)い(📌)。従つ(🍄)て「文王(🎷)」という言葉を補つて訳することとし(🔛)、且(qiě )つ賢臣(🤣)の問(🔮)題で前後(hòu )を結びつ(🛰)けて見た(🛫)。しかしそれ(💇)でも前(🐆)後の連絡(luò )は不充分である(📘)。というのは、(🎗)文王の賢臣が武王(📐)の時代にな(🖍)ると(🦏)、武王を(🙄)たす(📱)けて(✡)殷を(🔩)討たせたことになるか(🐰)らである。とにかく原文に何等かの錯(📳)誤があるのではあるまいか。
「(📡)泰伯たいはく(⛴)こそは至徳の人というべきであ(🔬)ろ(🏅)う(🈚)。固(🛌)辞して(💡)位を(🛀)つがず、三た(🌙)び天(tiā(🌧)n )下を譲ったが、人民(mín )にはそうし(🔹)た事(shì )実をさえ(👽)知らせ(🤸)なか(🍟)った。」
三〇(📒)(一七七(qī ))(🐜)
「無知(📼)で我(🗯)(wǒ )流(😃)の(🌞)新説を立て(😵)る者もあるらしいが、私は絶対に(🛍)そん(🤞)な(🎋)ことはし(😴)ない。私はなるべく多くの人(rén )の考えを聞(wén )い(♌)て取(⤵)捨選択し(💘)、なるべく(😴)多く実際(⛷)(jì )を見(🦐)て(👕)それを(🛀)心に(🌗)とめてお(🏐)き、(👁)判断(duàn )の材料に(📜)するよ(😻)う(⛅)につとめている(🏎)。むろ(🤹)ん、そ(💳)れ(❤)ではまだ真知とは(✝)いえないだろう(📦)。しかし、それが真知にいたる途(tú )みちなの(🐌)だ。」
○ 泰(tài )伯(🚳)(bó )==(🏫)周の大王(たいお(🎇)う)(🔴)の長子(zǐ )で、仲雍(yōng )((🤓)ちゆうよう(💂))季(jì )歴(きれ(🔝)き)の二(èr )弟が(👰)あつたが、季歴の子(🏏)昌(chāng )((👨)し(📯)よう)がすぐれた人物だ(🖕)つた(🕍)ので、大王は位を末子(zǐ )季歴に譲つ(🥄)て昌(🌃)に及(👣)ぼし(🐣)た(🎰)いと(🛴)思(sī )つ(⏰)た。泰伯は父(🎣)の意志を察し、(🐶)弟(⏭)の仲雍と共(gòng )に国(guó )を(🖋)去つて(📞)南(⚡)方にかくれ(🚣)た。それが極(🕌)め(🐓)て隱微の間に(😔)行(háng )われ(🏈)た(🔪)ので、人民はその噂(👶)さえするこ(🕞)と(🛹)がなかつたのである(👲)。昌は後(🈯)の文(🥃)王(🐯)、その子発((🍄)はつ)が武王(wáng )であ(🐣)る。
「ここに美玉(📜)があります。箱におさ(🔄)めて大切にし(👕)まって(🎦)おきま(👏)しょうか。それとも、よい買手を(🐝)求(📯)め(🚚)てそれを売(mài )り(🏾)ましょ(🌖)うか。」
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025