○ 関雎(jū )==詩(shī )経の中に(🐳)ある篇の名。
二(💠)(一(🏃)八(🏒)六(🗣)(liù ))
○(💭) この章の原文は、よ(👌)ほど言(yán )葉を補つ(🐆)て見ない(👂)と意味が(♿)通じ(🚑)ない。特に前(🥠)段(duà(🚂)n )と後段とは一(📧)連の(👀)孔子の(🚸)言葉(yè )に(🚌)なつ(📌)て居(jū )り、その間に意味の(🃏)連絡がついてい(♈)な(🛑)い。ま(🗡)た、後(🌄)段(duàn )においては(😜)周が殷に臣(chén )事(shì )したこと(📏)を理由(🌠)(yóu )に「至徳(dé )」と(🈲)称讃(zàn )してあるが、前段(duàn )に出て(🕤)いる武王(🆔)は殷(🕋)の紂(zhòu )王(wáng )を討(🥋)伐(💏)した人であるから、文(wé(❎)n )王時代に対する称讃と見(🤔)(jiàn )る(🍜)の外(wài )はない。従(cóng )つて「文(🌷)(wén )王」という言葉を補(🍉)つ(🖌)て(🏭)訳(yì(👵) )する(🔌)こととし、且(qiě )つ賢(🍲)臣(🎣)の(🐢)問題で前後を結びつけて見(jiàn )た(😶)。しかしそれでも前(⏱)後の連(lián )絡は不(🦓)充(🕧)分(fèn )であ(⛪)る(😉)。とい(🤾)うのは(✔)、文王の(🃏)賢臣(🤼)が武王の時(💥)代になる(⬅)と、武王をたすけ(🎛)て殷を(🦐)討(tǎ(🛩)o )たせたことに(👪)なるからで(🕐)あ(🈚)る。とにか(🐁)く(🚷)原(🚑)文に何(hé )等かの錯誤があるの(🎠)ではあるま(🐈)いか(🧑)。
「さあ、(💜)何(hé )で(✈)有名になって(🌓)やろ(🙃)う。御ぎょにす(😟)るか(🕺)な、射しゃにするかな。やっぱ(💯)り一(yī )番(🦄)たやすい御ぎょぐらいに(🙌)しておこう。」
一九(二〇三)
「(🔛)聖とか仁とかい(🌊)うほど(🥡)の徳は、私には(🥑)及びもつかないことだ。ただ(⬆)私は(🕦)、(🍷)その境(🚺)地を(😜)目ざし(🌏)て厭(📩)く(🧑)ことなく努力している。また私の体験をとおして倦むことな(🐁)く教(🌞)えている。それ(🏎)だけが私(🕵)の身上(🌚)だ。」
「大宰(zǎi )はよく私の(🍣)ことを知(🔆)って(🐖)おら(🏭)れる。私(👕)は若いこ(🔪)ろ(🤷)に(🚚)は微(💪)賎(jiàn )な身(shē(💗)n )分(🍫)だったの(🎗)で、つまら(😓)ぬ仕事をいろいろと覚え(🚞)こんだものだ。しかし、多(💶)能だから君子(🌌)だと思わ(⬛)れ(🏼)たの(📦)では赤面(miàn )する(🐚)。いったい君(🎲)子という(🛌)ものの本質(🗓)が(🔁)多能とい(⛪)うことにあっていいも(🌾)のだろう(🚃)か(🌰)。決してそんなことは(😴)ない。」
○ 本章(➿)は重出。八章末段參(🥢)照。
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025