二七(一(🚽)七(🤓)四)
○ この(🌎)章(🐵)の原文は、(📅)よほど言葉(yè )を補つて見な(🐫)いと意味が通(tōng )じ(💦)ない。特(tè )に前段と後(hòu )段(🔹)とは(📻)一連の(🗣)孔子の言葉になつて(🏑)居(jū )り、その間に意味の連(lián )絡(⏰)がつ(💉)いてい(🔍)ない。また、後(🌴)(hòu )段においては周(🗨)が殷(🏴)に臣事(😡)したこ(📍)とを理由(yóu )に「至徳(dé(🥍) )」(🔳)と(🌼)称讃し(🔧)てあるが(☕)、(🚴)前段(duà(🛂)n )に出て(💯)いる武(wǔ(😴) )王は(👆)殷(yī(🧗)n )の紂(🐴)王を討(🐸)伐し(😁)た人であ(🐳)るから、文王時代に対す(🐂)る(🕞)称讃と見る(🔄)の外はない。従つ(🌋)て「文王」という言(🎥)葉を補つて訳することとし、且(⛳)つ賢臣(🐖)(chén )の問題で前(👤)後(⚫)を結び(🥚)つけて見た。しかしそれでも前後の(🌵)連(lián )絡(luò )は不(🐩)充(😳)分(📖)である(🦅)。というのは、(🖥)文王の賢(🙄)臣が(❣)武王の時代になると、武(🚒)王をた(🍣)すけて殷を(♑)討たせたこと(🚬)になる(👖)からで(🍔)ある。とにかく原文に(🖍)何(hé )等かの錯(cuò )誤が(🚳)あるのではあるまい(🐥)か。
二一(二二六)
「ここに(🐙)美玉があります。箱(xiā(🔈)ng )におさめ(🛰)て(🎱)大(dà )切(🔱)に(🐲)しまってお(🦇)きましょうか。それ(🤼)とも、よい買(✊)手を求めて(👇)それ(🕳)を売りま(🚮)しょうか。」
三六(liù )(一八三(sān ))
子貢が先師にい(📰)っ(🎱)た。―(🍭)―
「そ(🙉)う(🍁)い(🏫)うことを(👁)してもいいも(🌽)のかね。」(🥗)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025