○ 誄==死者(zhě(🧖) )を哀し(🤰)ん(🕶)で(💇)その徳行(👞)を述べ、その霊前に献ぐる(💤)言(🎟)葉。
本篇(〽)に(🚞)は孔子の(🏗)徳(🔨)(dé )行(háng )に関(👽)することが主(🏦)と(💀)して集録(lù )され(🏧)ている。
○ この章の(😄)原(📚)文(wén )は、(🌓)よほど言葉(👥)を補つて見な(🌇)いと意(yì )味(wèi )が通じない。特に前(qián )段と後段とは一(🦍)連(💹)(lián )の孔子の言(♊)葉になつて居り(👧)、その間に(🍱)意味の連絡がつ(🍡)い(🉑)ていない。また、(🌍)後段にお(⏱)いては周が殷に臣事(📮)したこ(😛)とを理由に(🕌)「至徳」と(➗)称(👥)讃して(🤲)あるが(📅)、(🌝)前段(🍄)に出(🚗)(chū )ている武(wǔ )王(wáng )は殷の紂王を(🥍)討(🧚)伐(🎷)した人であるから、文王(wáng )時代に対する称讃と見るの(💼)外(wài )はない。従つて「文王」(📡)という言(💗)(yán )葉を補つて訳する(🔥)こ(🦇)と(➡)とし、且つ賢臣の問(🚧)(wèn )題(🎟)で前(qián )後を結びつけて見た。しか(🐔)し(👼)それでも前後の連絡は(🕵)不充分(🌿)であ(🏼)る。というの(📭)は、文王(🛩)の賢(💘)臣(😓)が武(🏵)王の時(🍷)代になると、武(wǔ )王をた(🙎)すけて殷を(🔲)討たせたことにな(👉)るからで(👐)ある。とにかく原(🌜)文(wén )に何(🧖)(hé )等かの錯誤(wù )があるので(🆘)はあるまいか。
巫馬(🦔)期があとで(🚗)そ(🉐)の(🥏)ことを先(xiā(🌝)n )師(shī )に告げると(🐚)、(🎍)先(xiān )師(⏫)(shī )は(🗄)いわれた。――
七(二一二)
「そういうことをしてもいいものかね。」
○ (🆑)老(lǎo )子(🥓)に「善(🍜)行(háng )轍迹(🐯)無(🗽)し」とあ(😮)るが、至(🎅)徳の境(jìng )地につ(📏)いては(💠)、老子も孔子(🌰)も同一で(🤮)あるのが面白い。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025